所以她只是站在原地与对方僵持了一会,发现对方并无发怒或离开的打算,就放松下来。

院子里的猫随着男人的到来一哄而散,它们不通过外貌辨认人类,而通过气味。这些欺软怕硬的小动物没像迪克来的时候那样一窝蜂地涌过去观察它们的客人,这倒是个稀罕事。

柏娅妥协道:“好吧,火柴马龙先生,你想要什么?”

火柴马龙指指门口的那个招牌:“这里不是诊所吗?”

把最后一块菠萝派塞进嘴里,腮帮更多肉文在企饿群肆二贰而无酒一伺其鼓如花栗鼠的霍莉见多识广,一抹嘴叉腰站起来,声音含糊,语气倒是毫不客气:“目前我们只对会员开放,抱歉啦。”

“可是他来都来了。”柏娅拽拽霍莉的袖子,“就这么让人出去不好。”

霍莉小声道:“嘁,烂好人在哥谭是活不下去的。你不是给我讲了好多故事吗,农夫与蛇,东郭先生与狼——”

两个女孩虽然说话很小声,却逃不过男人的耳朵,他闻言也不由得无奈地笑了一下。篊楼淑院

“农夫与蛇,东郭先生与狼,”他隐蔽的耳机里传来一个优雅的英腔,“相当具有创意的评价,布鲁斯老爷。”

“你坐下吧。”尽管霍莉表达了她的反对意见,最后拿主意的还是柏娅,“受伤了吗?”

男人点点头,挽起袖子露出小臂上狰狞的伤口。那看起来虽然有点可怕,柏娅却直觉这并不严重——显然已经被妥善处理过,似乎还缝过几针,且没有任何发炎或感染的迹象。

似乎也没有伤到重要的肌腱。